(Pochette) (Pochette de l’enregistrement pirate) D’après un dessin de Jean Sole' sur le magazine français Fluide Glacial d’après une photo sur The Saturday Evening Post (1968) (Verso)


En direct au Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 septembre 1967

English Italiano Español Italiano Español Français

C’est la saison pour être gelée / heureux

Beat the boots I - ‘Tis the season to be jelly

 

  1 Tu n’as pas essayé de m’appeler   1 You didn’t try to call me
  2 Petrouchka [Igor Stravinsky]   2 Petrushka
  3 Swing de Bristol [Dave Appell, Kal Mann]   3 Bristol stomp
  4 Petit amour [Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland]   4 Baby love
  5 Emma aux gros pilons   5 Big leg Emma
  6 Peu importe ce que tu fais   6 No matter what you do
  7 Chaussures en daim bleu [Carl Perkins]   7 Blue suede shoes
  8 Chien de chasse [Jerome Leiber, Michael Stoller]   8 Hound dog
  9 La vache [William Davis, Viola Watkins]   9 Gee
10 King Kong 10 King Kong
11 Ça ne peut pas arriver ici 11 It can’t happen here

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. Tu n’as pas essayé de m’appeler

1. You didn’t try to call me

English Italiano Español Italiano Español Français
Voici une chanson de notre album « Désinhibez-vous ! » qui, pour les concerts, a été transformée en valse. Le nom de cette chanson est « Tu n’as pas essayé de m’appeler ». [FZ] This is a song from our “Freak Out!” album, which has been changed to a waltz for live performance. The name of this song is “You didn’t try to call me”.
Après avoir fini de jouer « Tu n’as pas essayé de m’appeler », il y aura une courte pause et je dirai : « Maintenant procédons », ce qui ne veut rien dire pour vous, suivi du « Swing de Bristol », suivi de « Petit amour » des Supremes, suivi de notre nouveau tube flop, le single « Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons ». After we play through “You didn’t try to call me”, there’ll be a brief pause and I will say: “Let’s roll along, now”, that means nothing to you, followed by the “Bristol stomp”, followed by “Baby love” by the Supremes, followed by our new smash flop single “There’s a big dilemma about my big leg Emma”.
 
Un, deux, trois One, two, three
Un, deux, trois One, two, three
 
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul Why didn’t you try? I’m so lonely
Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom No matter who I take home, I keep callin’ your name
Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie And you… I need you so bad, you’re The One, babe
 
Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle ‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel I stayed home on Friday just to wait for your call
 
Tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me
Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul Why didn’t you try? I’m so lonely
Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom No matter who I take home, I keep callin’ your name
Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie And you… I need you so bad, you’re The One, babe
 
Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle ‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel I stayed home on Friday just to wait for your call
 
Je ne sais pas ce qui est bien ou ce qui est mal I can’t say what’s right or what’s wrong
Mais je t’aime But I love you
Tu n’as qu’à m’appeler, chérie All you gotta do is call me, babe
Je te veux I want you
 
Tu m’excites tellement, ma fille ! You make me feel so excited, girl!
Tu es mon idée fixe depuis que nous nous sommes rencontrés I’ve got so hung up on you from the moment that we met
À tel point que, malgré tous mes efforts, je ne peux retenir mes larmes That no matter how I try, I can’t keep the tears
Qui coulent sur mon visage, tu vois, je suis tout seul chez moi From running down my face, I’m all alone in my place
 
Bien, maintenant procédons Well, let’s roll along now

2. Petrouchka

2. Petrushka

English Italiano Español Italiano Español Français
Petrouchka ! Petrushka!
 
[Instrumental] [Instrumental]

3. Swing de Bristol

3. Bristol stomp

English Italiano Español Italiano Español Français
Les garçons de Bristol sont aussi malins que des singes quand ils dansent le swing de Bristol The kids in Bristol are sharp as a pistol when they do the Bristol stomp
  Woah woah
Tout a commencé à Bristol au bal des ados It started in Bristol at the teen-age hop
Oh, ils sont aussi malins que des singes quand ils dansent ce bebop Oh, they’re sharp as a pistol when they do that bop
  Woah woah
 
Oh, ma chère ouo-ouo Oh my darling wo-wo
Oh, chérie ouo-ouo Oh baby wo-wo
Nous marchons sous le ouo-ouo We’re walking beneath the wo-wo
Avec le ouo-ouo qui souffle entre ton ouo-ouo With the wo-wo blowing through your wo-wo
Toi, tu me montras ton ouo-ouo et moi, je te montrerai le mien You show me your wo-wo and I’ll show you mine
Nous allons les mettre ensemble et faire ouah We’ll put ‘em together and go whoa

4. Petit amour

4. Baby love

English Italiano Español Italiano Español Français
Petit amour, mon petit amour Baby love, my baby love
J’ai besoin de toi, amour I need you, love
Oh, combien j’ai besoin de toi, amour Oh, how I need you, love
Tu n’as qu’à […] All you do is […], ooh ooh ooh
Si tu pars, je me sentirai mal Go away and I’ll feel bad, ah ah ah ah
Dis-moi ce que j’ai fait de mal Tell me what did I do wrong, ah ah ah
Pour te faire pleurer To make you cry
 
J’ai besoin de toi, amour I need you, love
J’ai besoin de toi, amour I need you, love
J’ai besoin de toi, amour I need you, love
Oh, combien j’ai besoin de toi, amour Oh, how I need you, love
Ne jette pas […] Don’t throw your […], ooh ooh ooh
Ne jette pas ton amour Don’t throw your love away, ah ah ah ah
Mette-le de côté pour un jour de pluie Save it for a rainy day, ooh ooh
  Dee-doo doo-doo

5. Emma aux gros pilons

5. Big leg Emma

English Italiano Español Italiano Español Français
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où ses dents sont tombées She used to knock-a me out until her teeth fell out
  Uh-huh
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Elle était ma copine à moi jusqu’à ce qu’elle ait pris du poids She was my steady date until she put on weight
  Uh-huh
 
Oh, Emma ! Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma!
Oh, Emma ! Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma!
Emma ! Em-em-em-em-em Emma!
 
Maintenant viens te battre ! Sock it to me now!
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où sa trogne a éclaté She used to knock-a me out, until her face broke out
  Uh-huh

6. Peu importe ce que tu fais

6. No matter what you do

English Italiano Español Italiano Español Français
Je pourrais passer en esclavage le reste de ma vie I could be a slave for the rest of my life
Si seulement je savais que tu seras mon épouse, oui As long as I know that you’d be my wife
 
Peu importe ce que tu fais No matter what you do
Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher Can’t hide my love for you
Tu me traites mal, ma fille ! You treat me bad, girl!
Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas I won’t cry, I won’t moan
Je travaillerai dur pour le reste de mes jours I’ll work real hard the rest of my days
J’apporterai tout mon argent à la maison, amour Bring all my dough back home, love
Peu m’importe de la façon dont tu me traites I don’t care how you treat me
Peu m’importe de la façon dont tu me traites I don’t care how you treat me
 
Je suis un gars 100 % américain, j’aime ça I’m an all-American boy, I love it
Il aime ça He loves it
Viens te battre Sock it to me
Fouette-moi Strap it to me
Tant que nous sommes ensemble, chérie, au fil des ans As long as we’re together darling, through the years
En regardant la télé ensemble Watching TV together

En léchant nos coupons ensemble
Licking our coupons together
En gardant les coupons Saving stamps
En achetant des fruits ensemble Buying fruit together
En fumant des fruits Smoking some fruit
Ensuite, nous collecterons tous nos coupons Then we’ll save all our stamps
Et irons au centre de rachat et recevrons en échange We’ll go down to the redemption center and trade them in
Un coussinet qui dit : For a throw pillow that says:
« J’ai épousé Jeanne I married Joan
  La la la la la
Ma sœur, c’est un plaisir de te voir » Sister, nice to see you”
Et puis, chérie, ce qui rend tout ça si important, ce qui lui donne du sens, ma chérie, tu le sais aussi bien que moi, c’est que tu as de gros nichons And besides darling, what makes it all so important, and what makes it have meaning, my darling, you know as well as I, you’ve got big tits
 
Peu importe ce que tu fais No matter what you do
Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher Can’t hide my love for you
Tu me traites mal, ma fille ! You treat me bad, girl!
 
Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas I won’t cry, I won’t moan
Je travaillerai dur pour le reste de mes jours I’ll work real hard the rest of my days
J’apporterai tout à la maison, amour Bring everything back home, love
Peu m’importe de la façon dont tu me traites I don’t care how you treat me
Peu m’importe de la façon dont tu me traites I don’t care how you treat me
 
Les Indiens l’aiment aussi Indians love it too
Djamamma-djamma apportera la pluie Mjamammamjamma get some rain
 
Mette-moi au tapis, crachez-moi au visage Knock-a me down, spit in my face
Diffame mon nom dans les parages Slander my name all over the place

7. Chaussures en daim bleu

7. Blue suede shoes

English Italiano Español Italiano Español Français
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu Don’t you step on my blue suede shoes
Fais ce que tu veux, mais éloigne-toi de mes chaussures en daim bleu You can do anything but stay offa my blue suede shoes
 
Bleu, bleu, bleu, chérie Blue, blue, blue, baby
Bleu, bleu, bleu, chérie Blue, blue, blue, baby
Bleu, bleu, bleu, chérie Blue, blue, blue, baby
Fais ce que tu veux, mais éloigne-toi de mes chaussures en daim bleu You can do anything but stay offa my blue suede shoes
Montre-leur ta valeur Give it to ‘em
 
Ouah, boogie Woaaaw boogie

8. Chien de chasse

8. Hound dog

English Italiano Español Italiano Español Français
Il ne te reste plus qu’un chien de chasse qui pleure tout le temps, oui You ain’t nothing but a hound dog cryin’ all the time
Juste ton vieux chien de chasse Just your old hound dog
Tu n’as jamais […] un lapin You ain’t never […] a rabbit
Tu n’es pas mon ami You ain’t no friend of mine

9. La vache

9. Gee

English Italiano Español Italiano Español Français
Oh, la vache Oh oh oh oh, gee
Oh, la vache Oh oh oh, gee
Eh bien, oh, la vache Well, oh oh, gee
Oh, j’aime cette… j’aime cette fille Oh, I love that… love that girl
 
Oh, la vache Oh oh, gee
Écoute mon appel Listen to my plea
Écoute mon appel Hear my plea
Oh, j’aime cette fille, j’aime cette fille Oh, I love that girl, I love that girl
 
Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin Hold me, baby, squeeze me
Ne me quitte jamais Never let me go
Je ne prends aucun risque I’m not takin’ chances
Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité Because I love her, I love her so-o-o-o-o
 
Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin Hold me, baby, squeeze me
Ne me quitte jamais Never let me go
Je ne prends aucun risque I’m not takin’ chances
Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité Because I love her, I love her so
 
Oh, la vache Oh-ho-ho, gee
Je… Je… Je l’aime I… I… I love her
Oui, j’ai besoin d’elle Yea-eah, I need her
Oh, j’aime cette fille Oh, I love that girl
J’aime cette fille I love that girl
 
C’est pourquoi j’aime cette Scooby-Doo That’s why I love that scoobeedoo bewadapdapdee
 
Merci Thank you
 

T’as besoin d’un Wahou Minou
You need a Wowie Zowie

10. King Kong

10. King Kong

English Italiano Español Italiano Español Français
Le nom de ce morceau est « King Kong ». C’est l’histoire d’un gros gorille qui vivait dans la jungle. Et il allait bien jusqu’au moment où des Américains sont arrivés là-bas et ont envisagé de l’emmener chez eux. Ils l’ont emmené aux États-Unis, ont gagné de l’argent grâce à ce gorille, puis l’ont tué. [FZ] The name of this song is “King Kong”. It’s a story of a very large gorilla who lived in the jungle. And he was doing OK until some Americans came by and thought that they would take him home with them. They took him to the United States, and they made some money by using the gorilla, then they killed him.
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. Ça ne peut pas arriver ici

11. It can’t happen here

English Italiano Español Italiano Español Français
Ça ne peut pas arriver ici It can’t happen HERE
Ça ne peut pas arriver ici It can’t happen HERE
Crois-moi, ma chérie I’m telling you, my DEAR
Ça ne peut pas arriver ici That it can’t happen HERE
Parce que je l’ai vérifié, chérie ‘Cause I been checkin’ it out, baby
  Ba ba ba ba ba
Je l’ai vérifié plusieurs fois I’ve checked it out a coupla times
 
Oh, trésor, il est important que tu me croies Oh, darling, it’s important that you believe me
  Ba ba ba
Ça ne peut pas arriver ici That it can’t happen here
 
Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient quelque part en Suède ? Who could imagine that they would freak out somewhere in Sweden?
Suède, Suède Sweden, Sweden
 
Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient en Suède ? Who could imagine that they would freak out in Sweden?
En Minnesota In Minnesota
  Minneminneminneminne
 
Qui aurait pu imaginer… Who could imagine…
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Merci Thank you





Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.